عرض مشاركة واحدة
  #179  
قديم 10-11-2011, 02:21 PM
د/احمد الالفي د/احمد الالفي غير متواجد حالياً
 
تاريخ التسجيل: Nov 2011
المشاركات: 208
د/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond reputeد/احمد الالفي has a reputation beyond repute
افتراضي رد: امريكى اتصل على برنامج ريشارد بورنيش....

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام علي رسول الله ثم اما بعد

الاستاذ الفاضل سام تقول حضرتك



الظاهر انك مش قادر على الإنتظار. الحقيقة لقد وجدت لك الرد. وهذا الرد ليس ردى فهذا شرف لا أدعيه. على العموم أنا قرأت بعض من هذا الملف الذى هو بحث تم للرد على هذه الشبهات التى ذكرتها حول قصة المرأة الزانية. من الظاهر أن هذا الموضوع ليس جديد وقد تعرض له عدد من المسيحين العارفين اكثر منى بتاريخ الكتاب المقدس. أرجو أن تجد فى هذا البحث الدليل على إسئلتك الحاثرة...

الملف مكون من 70 صفحة ومدعم بعدد من الصور لوثائق ومخطوطات مثلما فعلت حضرتك بالضبط. أقرأ جيدا ووفق الله لطريق الهداية..


http://www.mediafire.com/?u0tk781mpgcymen
أما من جهتى فأنا لى أسئلة أؤجلها حتى تقرأ هذه الصفحات اولا.....
وللاسف الشديد يبدو ان حضرتك لم تقرا البحث كاملا لماذا ؟

لان البحث الذي قمت انا بفضل الله به قد اثبت ان النص غير موجود في اقدم المخطوطات التي تم العثور عليها وكما تعلم حضرتك فالمخطوطات الاصلية قد ضاعت بالفعل

كما ان النص قد تم حذفه من النسخ النقدية اليو بي اس والنسخ اليونانية ومعظم النسخ الانجليزية وانتهي الامر يا صديقي واعترف علماء النقد النصي بان النص مزور

الاصدار الرابع النسخة المراجعة

UBS 4th Revised Greek New Testament







النص موضوع بين قوسين وهو نص غير اصيل ومضاف
الاصدار الاول من اليوبي اس اليونانية كانت قد حذفت النص الخاص بالمراة الزانية ووضعته في نهاية الانجيل

ولكن في الطبعة الثالثة اعيد الي مكانه ولكن وضع بين قوسين لتوضيح انه نص غير اصلي ولكن وضع نظرا لشعبيته لدي المسيحيين من القدم



وتوضيح مرة اخري ماذا يعني النص الموضوع بين قوسين ؟








يعني نص غير اصلي ومضاف نظرا لشعبيته القديمة ومكانته عند المسيحيين من القدم .....احلي كلام

http://www.amazon.com/Greek-New-Test...der_3438051133





























الحكم النهائي علي القصة


John 7:53 - 8:11 has a footnote saying that the oldest and the best Greek copies do not have these verses

حاشية هذه الايات من يوحنا
7:53 - 8:11 تقول انها لا توجد في اقدم وافضل النسخ اليونانية
Greek New Testament















النص موضوع بين قوسين بدءا من يوحنا 7:53الي يوحنا 8:11


وكما اوضحنا سابقا معني النص الموضوع بين قوسين
http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/


SBL Greek New Testament














ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 (SBL Greek New Testament)




ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8

SBL Greek New Testament (SBLGNT)

12 Πάλιν οὖν αὐτοῖς [a]ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν [b]ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς. 13 εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής. 14 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου, ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω· ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι [c]ἢ ποῦ ὑπάγω. 15 ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα. 16 καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ [d]ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ. 17 καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν. 18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ. 19 ἔλεγον οὖν αὐτῷ· Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου [e]ἂν ᾔδειτε. 20 ταῦτα τὰ ῥήματα [f]ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
21 Εἶπεν οὖν πάλιν [g]αὐτοῖς· Ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν. 22 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν ὅτι λέγει· Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; 23 καὶ [h]ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ [i]τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου. 24 εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 25 ἔλεγον οὖν αὐτῷ· Σὺ τίς εἶ; [j]εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Τὴν ἀρχὴν [k]ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν; 26 πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ ταῦτα [l]λαλῶ εἰς τὸν κόσμον. 27 οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν. 28 εἶπεν [m]οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ [n]πατὴρ ταῦτα λαλῶ. 29 καὶ ὁ πέμψας με μετ’ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με [o]μόνον, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. 30 ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.

يبدا يوحنا 8 من الاية 12 ولا يوجد من 1 الي 11

النص مستبعد تماما


http://www.biblegateway.com/passage/...version=SBLGNT


English Standard Version







The earliest manuscripts do not include7:53–8:11.]



The Woman Caught in Adultery

53[[They went each to his own house,


John 8

1but Jesus went to the Mount of Olives. 2 Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them. 3The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst 4they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. 5Now in the Law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?" 6This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. 7And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her." 8And once more he bent down and wrote on the ground. 9But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him. 10Jesus stood up and said to her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?" 11She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more."]]

النص بين قوسين مع توضيح ان النص لا يوجد في اقدم المخطوطات وهو نص دخيل لانه موضوع بين قوسين


http://www.biblegateway.com/passage/...+8&version=ESV
يتبع ان شاء الله