عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 24-07-2009, 01:01 AM
الصورة الرمزية فاطومه المصريه
فاطومه المصريه فاطومه المصريه غير متواجد حالياً
من انا؟: بنوته مصريه تعشق الخير وتحب الحريه ^_^
التخصص العملى: طالبه تجارة &_^ سابقا... التسويق حاليا
هواياتي: التصميم والنت والقراءة فى السياسه
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الموقع: بلادى مفتوحة كالسماء تضم الصديق ؛ وتمحو الدخيلا ومنى الحقيقة.. منى الخيال وعندى الجمال، وعندى آمال
المشاركات: 1,707
فاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant futureفاطومه المصريه has a brilliant future
افتراضي تقسط السياره من سيتى بنك


سيتي بنك قروض السيارات اعتبارا من الآن في الحد من معدل 17.12 ٪ مع 20 ٪ دفعة أولى

Once you've set your mind on the car you want, all you need to do is provide us with the documentation required. وبمجرد وضع عقلك على السيارة التي تريد ، كل ما عليك القيام به هو تقدم لنا الوثائق اللازمة.
Before you know it, we'll see you drive off with a great finance deal and a smile.

قبل ان تعرف ذلك ، فإننا سوف نراكم مع حملة كبيرة في تمويل الصفقة وبابتسامة.

• Special rates starting from 17.12 % reducing rate

• أسعار خاصة بدءا من الحد من معدل 17.12 ٪

• 24 hours Approval

• الموافقة خلال 24 ساعة

• Starting from 20% down payment

• واعتبارا من 20 ٪ دفعة أولى

Income Proof Loan program*


والدليل على دخل برنامج القروض *
Example for an auto loan offered to salaried and self employed customer with Income proof.

مثال لقرض السيارات وعرض بأجر والعاملين لحسابهم الخاص مع العملاء دليل على الدخل.


Tenor



فحوى


12 months loan


12 شهرا على سبيل الاعارة



24 months loan



القرض 24 شهرا



36 months loan



القرض 36 شهرا


48 months loan


القرض 48 شهرا



60 months loan



القرض 60 شهرا



Example for Loan amount 10000 LE



مثال لقرض بمبلغ 10000 جنيه


916


916


500


500



361



361



291



291


250


250


Reducing Interest


خفض الفائدة



17.80%



17.80 ٪



17.99%



17.99 ٪



17.76%



17.76 ٪



17.44%



17.44 ٪



17.12%



17.12 ٪



* Average annual interest rate is 9.9%

* متوسط سعر الفائدة السنوية 9.9 ٪

Down Payments and Interest rate are subject to the applied program

المدفوعات وخفض سعر الفائدة تخضع لتطبيق البرنامج
This Agreement is entered into by and between:
هذا الاتفاق التي دخلت فيها ، وبين :

1- The person whose descriptions are stated at the end of this Agreement.
1 -- أوصاف الشخص الذي يتم ذكر في نهاية هذا الاتفاق.
A. The First Party "Borrower".
ألف الطرف الأول "المقترض".
2- The Guarantor whose descriptions are stated at the end of this Agreement.
2 -- الضامنة الأوصاف التي ذكرت في نهاية هذا الاتفاق.
B. "First Party" "the Guarantor"
ب "الطرف الأول" "الضامنة"
3- Citibank NA, Egypt, located at 2 Abdel Kader Hamza Street, Garden City, Cairo, Egypt, (referred to hereinafter as "the Bank").

3 -- سيتي بنك ، ومصر ، وتقع في 2 شارع عبد القادر حمزة ، جاردن سيتي ، القاهرة ، مصر ، (المشار إليه فيما يلي باسم "البنك").
The term party includes the legal heirs, successors, executers, administrators …etc, unless otherwise required by context


ويشمل مصطلح الطرف القانوني ورثة ، وخلفاء ، ومنفذي والإداريين... الخ ، ما لم يشترط السياق

Preamble

ديباجة

Whereas, The Borrower and the Guarantor have submitted an application to the Bank to obtain a loan for the purpose of buying a New car / a Used Car together with its requisites

في حين أن المقترض والكفيل قد قدمت طلبا للبنك للحصول على قرض لشراء سيارة جديدة / للسيارات المستعملة مع مقتضياته

and,

و ،

Whereas , the Bank has agreed to grant the requested loan in accordance with the terms/conditions and regulations which both the Borrower and the Guarantor have agreed upon.

في حين أن البنك قد وافق على منح القرض المطلوب وفقا لأحكام / شروط والضوابط التي المقترض والضامنة تم الاتفاق عليه.

Therefore, the following has been agreed upon:

ولذلك ، ما يلي تم الاتفاق عليه :

First- The Amount of the Requested Loan:

أول المبلغ المطلوب للقرض :

(1) The Bank has agreed to grant the Borrower the requested loan to be used for the purpose mentioned in the above preamble as well as the application.


(1) ووافق البنك على منح المقترض القرض المطلوب لاستخدامها لأغراض المشار إليها في الديباجة أعلاه ، فضلا عن تطبيق.
The description of the permitted loan is mentioned in Article (10) herein.

وصف المسموح القرض المذكور في المادة (10) في هذا النص.

(2) The Loan is subject to the interest calculated on the outstanding balance for each period.

(2) والقروض تخضع لحساب الفائدة على الرصيد المستحق عن كل فترة.

(3) (a) The Bank may send a statement of account to the Borrower which shows the due payable amount.


(3) (أ) يجوز للمصرف إرسال كشف حساب لالمقترض الذي يظهر بسبب يدفع المبلغ.
It will be deemed that the Borrower has no objections to that statement of account unless the Borrower sends a written notification to the Bank indicating that he/she did not receive the statement of account or that the received statement of account includes mistakes.

فإنه سيعتبر أن المقترض ليس لديه أي اعتراض على هذا البيان من حساب المقترض ، ما لم يرسل إخطار كتابي إلى البنك مشيرا الى انه / انها لم تتلق بيان الحسابات أو أن تلقي بيانا يتضمن أخطاء حسابية.

(3) (b) Any dispute in relation to the value of the debt or installment amount shall not entitle the Borrower to suspend the payment of the monthly installment at the time it is due.

(3) (ب) أي نزاع بشأن قيمة الديون أو تقسيط المبلغ لا يخول المقترض تعليق دفع القسط الشهري في ذلك الوقت انه من المقرر.

(3) (c) The Borrower shall pay the service commission to the Bank only once as described in the below table of Charges and such fees are subject to amendment according to the sole discretion of the Bank.

(3) (ج) يدفع المقترض لجنة الخدمة لمرة واحدة في الضفة على النحو المبين في الجدول أدناه من هذه الرسوم والأتعاب وتخضع للتعديل وفقا لوحده للمصرف.

(4) The Loan installment should be payable according to the set due dates described on the Bank's Agreement, the loan amount and the due payable interests shall be paid in equal monthly installments (EMI).

(4) والقروض التي تدفع القسط ينبغي وفقا لتحديد المواعيد وصفها البنك على الاتفاق ، ومبلغ القرض ، وبسبب المصالح التي تدفع تدفع على أقساط شهرية متساوية (الإحصائي).

The details of the number and amount of each installment are stated below in Article 10.

تفاصيل عدد وقيمة كل قسط ويرد في المادة 10 أدناه.

The payment schedule shall not prejudice the Bank's right to oblige the Borrower to pay the total amount of the loan and its supplements upon request.

الجدول الزمني للمدفوعات لا تخل البنك الحق في إلزام المقترض بدفع المبلغ الإجمالي للقرض وملحقاته بناء على طلبها.

Furthermore, the calculation or the determination of the value of the monthly installment shall not prejudice the Bank's right to re-schedule the interest.

وعلاوة على ذلك ، حساب أو تحديد قيمة القسط الشهري لا تخل البنك الحق في العودة الى الجدول الزمني للاهتمام.

(5) The monthly installment shall be paid in accordance with the payment schedule whether the car has been delivered or not.


(5) ويكون القسط الشهري المدفوع وفقا لجدول السداد إذا كان قد تم تسليم السيارة أم لا.
It is also understood that abiding by the payment schedule is a condition of granting the Loan.

ومن المفهوم أيضا أن تحترم من جانب جدول زمني للدفع شرط من شروط منح القرض.

(6) Any delay in the Payment of the monthly installment will result in collecting fees in a fixed percentage for each month or part of a month according to the fees and commissions schedule without prejudice to the Bank's other rights.


(6) أي تأخير في دفع القسط الشهري الذي سيؤدي إلى تحصيل الرسوم في نسبة مئوية ثابتة عن كل شهر أو جزء منه في الشهر وفقا لجدول الرسوم والعمولات دون المساس البنك الحقوق الأخرى.
Moreover, such fees shall not affect the necessary and strict compliance with the payment schedule as an essential condition for granting the loan.

علاوة على ذلك ، فإن هذه الرسوم لا تؤثر اللازمة والامتثال الصارم لجدول السداد ، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لمنح القرض.

(7) The rejection of any check that is submitted by the Borrower shall impose on him/her fees in a fixed rate in accordance with the following schedule of fees and commissions. Imposing fees on the rejected/unpaid check shall be without prejudice to other rights of the Bank.

(7) ورفض أي التحقق من أن مقدم تفرض على المقترض له / لها في الرسوم بنسب ثابتة وفقا للجدول التالي من الرسوم والعمولات. فرض رسوم على رفض / غير المدفوعة فحص تخل أخرى حقوق المصرف.

Fixed Rate

سعر ثابت



Term of Loan / Tenor(months)



مدة القرض / تينور (أشهر)



12



12


24


24



36



36


48


48



60



60



Income Proof Segment



والدليل على الجزء من الدخل



9.90%



9.90 ٪



9.90%



9.90 ٪



9.90%



9.90 ٪


9.90%

9.90 ٪



9.90%



9.90 ٪



Salaried Self Declared



أعلن بأجر الذاتي



12.01%



12.01 ٪


12.01%


12.01 ٪



12.00%



12.00 ٪



12.00%



12.00 ٪


12.00%


12.00 ٪


Self Employed Self Declared
أعلن الذاتي لحسابهم الخاص

13.50%



13.50 ٪



13.50%



13.50 ٪



13.50%



13.50 ٪


13.50%


13.50 ٪


13.50%


13.50 ٪


50% & 60% Program
50 ٪ و 60 ٪ لبرنامج

10.90%



10.90 ٪



10.91%



10.91 ٪



10.90%



10.90 ٪



10.91%



10.91 ٪



10.90%



10.90 ٪



Step Down Rate



سعر التنحي



Term of Loan / Tenor(months)



مدة القرض / تينور (أشهر)



48



48


60


60


Income Proof Segment


والدليل على الجزء من الدخل


8.75%


8.75 ٪



7.90%



7.90 ٪


Salaried Self Declared


أعلن بأجر الذاتي



11.25%



11.25 ٪


11.00%


11.00 ٪


Self Employed Self Declared
أعلن الذاتي لحسابهم الخاص

12.75%



12.75 ٪



12.50%



12.50 ٪


50% & 60% Program
50 ٪ و 60 ٪ لبرنامج

10.25%



10.25 ٪



9.90%



9.90 ٪



8- In the event of rejecting any check that is deposited by the Borrower in the Bank for the payment of any of the loan installments and which the Borrower does not pay in cash within three working days as of the day of notice sent by the Bank to the customer in relation to that incident, the Bank shall be entitled to immediately take any legal procedures against the Borrower in the manner deemed appropriate by the Bank.

8 -- وفي حالة رفض أي تأكد من التصرف من جانب المقترض في مصرف لسداد أي من الأقساط والقروض التي المقترض لا يدفع نقدا في غضون ثلاثة أيام عمل اعتبارا من اليوم الذي ارسل من قبل البنك إلى العميل فيما يتعلق بهذا الحادث ، ويحق للمصرف على الفور في اتخاذ أي إجراءات قانونية ضد المقترض في الطريقة التي تراها البنك.

9- In the event that the Borrower does not pay any due amounts under this Agreement, the Bank shall be entitled to carry out set-off between those amounts and any credit account under the Borrower's name in any of the Bank branches.

9 -- وفي حال المقترض لا يدفع أي مبالغ المستحقة بموجب هذا الاتفاق ، يحق للبنك للقيام المقاصة بين هذه وأية مبالغ من حساب الائتمان تحت اسم المقترض في أي من فروع البنك.

10- The fees and commissions schedule is subject to amendment according to the sole discretion of the Bank.

10 -- الرسوم والعمولات جدول قابل للتعديل وفقا لوحده للمصرف.

11- In the event that the financing terms and Conditions of the Bank have changed as a result of:

11 -- وفي حالة تمويل أحكام وشروط البنك قد تغيرت نتيجة :

a) Instructions issued by the Egyptian Central Bank or

أ) من التعليمات الصادرة عن البنك المركزي المصري ، أو

b) Relevant circumstances to the currency market,

ب) الظروف ذات الصلة لسوق القطع ،

Then the Bank shall be entitled to amend the interest rate and accordingly collect same in the new rate.


ثم مصرف يحق لتعديل سعر الفائدة ، وبالتالي في جمع نفس السعر الجديد.
The Bank shall inform the Borrower of any change in the interest rate by mail one week prior to applying the new rate.


البنك بإبلاغ المقترض بأي تغيير في سعر الفائدة عن طريق البريد قبل أسبوع تطبيق السعر الجديد.
Such notice shall be considered an amendment to this Agreement and will include the amended amount of the loan installment in accordance with that change. Borrower hereby declares accepting changes deemed appropriate by the Bank.

هذا الإشعار يعتبر تعديلا لهذا الاتفاق ، وسوف تشمل تعديل مبلغ القرض القسط وفقا لهذا التغيير. المقترض تعلن قبول التغييرات التي تراها مناسبة من قبل البنك.

12- The payment of the monthly installment includes all the expenses relevant to the loan.


12 -- دفع القسط الشهري لتشمل جميع النفقات المتصلة القرض.
The expenses include as an example:,

وتشمل نفقات كمثال : ،

a) All the expenses relevant to the car comprehensive insurance;

أ) جميع النفقات ذات الصلة لتأمين شامل للسيارات ؛

b) All the expenses relevant to the life-insurance premium;

ب) جميع النفقات ذات الصلة لأقساط التأمين على الحياة ؛

c) Any costs or expenses relevant to the Loan Service.

ج) أي نفقات أو تكاليف ذات الصلة خدمة القروض.

Second: The car is subject to prohibition of disposal in favor of the Bank only:

ثانيا : السيارة خاضعة لحظر التخلص منها لصالح البنك فقط :

(1) In order to secure and ensure the granted loan, the Borrower undertakes to annotate prohibition of disposal in the car license for the purpose of securing the loan currently granted to the Borrower.

(1) من أجل تأمين وضمان منح القرض ، ويتعهد المقترض الحواشي حظر التخلص منها في السيارة على رخصة لغرض الحصول على القروض الممنوحة حاليا لالمقترض.

(2) (a) The data of the used car that is subject to purchase or that has been already purchased and for which the loan has been granted is mentioned in the application form.


(2) (أ) للبيانات الصادرة عن السيارات المستعملة والتي تخضع لشراء أو التي تم شراؤها بالفعل ، والتي منحت القرض المذكور في نموذج الطلب.
The Borrower assures that there are no other restrictions incurred on the car.

المقترض ويؤكد أنه لا توجد أي قيود أخرى على السيارة التي تكبدتها.

(2) (b) With respect to the new car which has not been purchased yet, the Borrower shall inform the Bank of its detailed data within three days from the date the borrower Receives the numbers of registering the car in The Traffic Department subordinating the Ministry of Interiors or to assign the vendor the submission of such data in Accordance with the application form.


(2) (ب) بالنسبة إلى السيارة الجديدة التي لم يتم شراؤها بعد المقترض بإبلاغ البنك من بيانات مفصلة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ المقترض يستقبل أعداد تسجيل السيارات في لإخضاع إدارة المرور وزارة الداخلية أو إسناد البائع تقديم هذه البيانات وفقا لاستمارة الطلب.
Such detailed data shall be considered a part of this Agreement.

هذه البيانات التفصيلية ، يعتبر جزءا من هذا الاتفاق.

(2) (c) The Bank shall not be responsible for providing the authenticated certificate of registration and the Borrower cannot suspend the payment of the determined monthly installments on the ground that the Borrower did not receive the certificate of registration.

(2) (ج) لا يجوز أن يكون المصرف مسؤولا عن تقديم شهادة التسجيل والمقترض لا يمكن تعليق من دفع الأقساط الشهرية التي تحدد على أساس أن المقترض لم يحصل على شهادة تسجيل.

3) Both the Borrower and the Guarantor acknowledge that they will not be entitled to any advance defense before the Court that the accurate data of the car was not available at the date of signing the Loan Agreement.

3) كل من المقترض والضامنة الإقرار بأنهم لن يكون من حق اي تقدم الدفاع أمام المحكمة أن البيانات الدقيقة من السيارة لم تكن متاحة في تاريخ توقيع اتفاق القرض.

4) The Borrower shall annotate a prohibition of disposal in the car register at the relevant traffic department.

4) ويقوم المقترض الحواشي حظر التصرف في السيارة لتسجيل أنفسهم في دائرة الحركة.

5) The prohibition of disposal is considered done just after the execution of this Agreement or delivering the car which ever comes first.

5) وحظر التخلص يعتبر عمله بعد تنفيذ هذا الاتفاق أو إيصال السيارة الذي احتل المرتبة الأولى من أي وقت مضى.


Third: The Borrower's obligations:

ثالثا : التزامات المقترض :

According to the Borrower's recognition of its obligations, the Borrower agrees on the following:

وفقا لاعتراف المقترض لالتزاماته ، والمقترض ويوافق على ما يلي :

1) In case of financing a New Car: the Bank will pay the loan amount to the vendor directly and such payment shall be deemed as if it were paid to the Borrower in person.

1) في حالة تمويل شراء سيارة جديدة : البنك سيدفع مبلغ القرض إلى البائع مباشرة ودفع هذا يعتبر كما لو كانت تدفع للالمقترض شخصيا.

2) In case of financing a Used Car,: the Bank will pay the Loan amount to the owner/seller of the car or the vendor, and such payment will be deemed as if it were paid to the Borrower in person.

2) في حالة تمويل السيارات المستعملة ، وهي : البنك دفع قيمة القرض لمالك / بائع السيارة او البائع ، ودفع هذا سيعتبر كما لو كانت تدفع للالمقترض شخصيا.

3) The Borrower shall be responsible for compensating the Bank with all the payments and expenses that may be incurred by the Bank, including the judicial expanse, fees and costs relevant to recovering the car possession, keeping, insuring and selling the car.

3) والمقترض وتكون مسؤولة عن تعويض البنك مع جميع المدفوعات والنفقات التي يمكن أن يتكبدها البنك ، بما فيها اتساع القضائية ، والرسوم والتكاليف ذات الصلة لاستعادة السيارة وحيازة وحفظ وتأمين وبيع السيارة.

4) The Borrower shall be solely responsible for receiving the car form the factory or the vendor.


4) والمقترض ويكون وحده مسؤولا عن تلقي السيارة شكل المصنع أو البائع.
The Bank shall not be responsible for any delay in delivery, payment of the price, any delay costs or the quality/condition/ validity of the car.


مصرف ليست مسؤولة عن أي تأخير في التسليم ، ودفع الثمن ، أي تأخير أو تكاليف نوعية / الشرط / صلاحية السيارة.
Furthermore, the Borrower hereby declares that he/*she exempts the Bank from any responsibility in relation to any of the abovementioned and that the Borrower shall not suspend the payment of the monthly installments on their due dates on the grounds that the car has not been delivered.

علاوة على ذلك ، فإن المقترض تعلن انه / * أنها تعفي المصرف من أية مسؤولية فيما يتعلق بأي من المذكور وأنه لا يجوز تعليق المقترض سداد الأقساط الشهرية عن المواعيد المحددة على أساس أن السيارة لم تكن سلمت.

5) (a)For the purpose of the loan insurance and confirming the annotation of prohibition of disposal in the insurance policy, the Borrower shall obtain a comprehensive insurance on the car against all potential risks in accordance with the applicable terms from time to time from one of the insurance companies approved by the Bank.


5) (أ) لأغراض القروض والتأمين ، والتأكد من الشرح للحظر في التخلص من وثيقة التأمين ، ويقوم المقترض الحصول على تأمين شامل على السيارة ضد كل الأخطار المحتملة وفقا للشروط المعمول بها من وقت لآخر من واحدة من شركات التأمين المعتمدة من قبل البنك.
Citibank may conclude the insurance on behalf of the Client in its capacity as the party that granted credit and to pay the premium to the insurance company by a check or a post-dated payment order that is issued by the Borrower or any other instructions of payment.


سيتي بنك قد أختتم التأمين نيابة عن العميل بصفتها الطرف الذي منح الائتمان ودفع قسط التأمين لشركة التأمين عن طريق شيك أو ما بعد ذلك من أجل دفع مؤرخة تصدر المقترض أو أي تعليمات للسداد .
In the event that Citibank does not pay any premium for any reason whatsoever, this shall not affect the Borrower's obligation to pay the premium to the insurance company as well as keeping the car covered by the comprehensive insurance.


في حال سيتي بنك لا يدفع اي قسط لأي سبب من الأسباب ، فإن هذا لا يؤثر على التزام المقترض عن تسديد الأقساط لشركة التأمين وكذلك الحفاظ على السيارة التي يغطيها التأمين الشامل.
Citibank shall be entitled to the first claim of any insurance compensation. The Borrower hereby fully authorizes Citibank to take any required procedures to protect the interest of Citibank.


سيتي بنك يحق المطالبة الأولى من التأمين أي تعويض. المقترض بهذا تماما يأذن سيتي اللازمة لاتخاذ أي إجراءات لحماية مصلحة سيتي.
Furthermore, the Borrower shall abide by all the instructions issued by Citibank, from time to time, in relation to the insurance policy and its renewal.

وعلاوة على ذلك ، يقوم المقترض الالتزام بجميع التعليمات الصادرة عن مصرف سيتي بنك ، من وقت لآخر ، بالنسبة الى وثيقة التأمين والتجديد.

5) (b) The Borrower shall issue an irrevocable power of attorney in favor of the Bank in accordance with the form attached hereto.

5) (ب) يصدر المقترض غير قابل للتوكيل لصالح البنك وفقا للنموذج المرفق طيه.

5) (c) The Borrower shall pledge the car in favor of the Bank in accordance with the form attached hereto.

5) (ج) يقوم المقترض رهن السيارة لصالح البنك وفقا للنموذج المرفق طيه.

6- The Borrower shall not impose any restrictions on the car subject to the prohibition of disposal or transfer the title in any way without obtaining the express written consent of Citibank.


6 -- إن المقترض لا يجوز فرض أي قيود على السيارة التي تخضع لحظر التخلص منها أو نقل الملكية بأي شكل من الأشكال دون الحصول على موافقة كتابية صريحة من سيتي بنك.
Also the Borrower shall annotate in the certificate of licensing the car the prohibition of disposal in favor of Citibank in order to affirm the presence of that restriction.

كما يقوم المقترض الحواشي في شهادة ترخيص السيارة حظر التخلص صالح سيتي من أجل تأكيد وجود هذا القيد.

In addition, any disposal of the car, whether direct or indirect, shall constitute the crime of breach of trust which entitles the Bank to take legal procedures against the Borrower.


وبالإضافة إلى ذلك ، أي التخلص من السيارة ، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة ، يشكل جريمة خيانة الثقة التي تخول المصرف لاتخاذ الإجراءات القانونية ضد المقترض.
The car is considered held in trust by the Borrower in accordance with the application form.

وتعتبر السيارة الموجودة في عهدتها والمقترض وفقا لاستمارة الطلب.

7- Citibank may at all times request to inspect the car as well as all its relevant documents.


7 -- سيتي بنك قد طلب في كل الأوقات لتفتيش السيارة وكذلك جميع الوثائق ذات الصلة.

8- All the payments carried out by the Borrower to repay the debt as well as its interest and expenses shall be in cash, by checks or in any other methods deemed appropriate by Citibank.

8 -- جميع المدفوعات التي قامت بها المقترض على سداد الدين ، فضلا عن الفوائد والمصاريف نقدا ، عن طريق الشيكات أو في أي أساليب أخرى تراها سيتي.

9- Pursuant to the loan agreement, the payment shall be considered complete immediately upon adding the full due payable amounts to the loan account of the Borrower in Citibank without any deductions.

9 -- ووفقا لاتفاق القرض ، يعتبر دفع كامل فور واضاف ان يدفع كامل المبالغ المستحقة لحساب القرض من المقترض في سيتي بنك دون أي خصومات.

10- In case the due date for payment corresponds to a weekend or a holiday, it shall be automatically amended to the last working day prior to the weekend or the holiday.

10 -- في حالة تاريخ استحقاق الدفع يقابل نهاية الأسبوع أو العطلات ، يتم تلقائيا تعديل في آخر يوم عمل قبل عطلة نهاية الأسبوع أو العطلات.

11- All the payments carried out by the Borrower in favor of Citibank shall be net without the deduction of any taxes or reductions of any nature whatsoever.

11 -- جميع المدفوعات التي قامت بها لمصلحة المقترض سيتي يكون صافي دون خصم أي ضرائب أو تخفيضات من أي نوع.

Forth: Incidents of Default:

رابعا : حوادث افتراضي :

In the event that:

في حال :

1- The Borrower fails to pay any amount on its due date, whether part of the basic loan, the interest or other;

1 -- تخلف المقترض عن دفع أي مبلغ من موعده ، ما إذا كانت جزءا من القرض الأساسي ، أو غيرها من المصالح ؛

2- In case any pledge or guarantee mentioned in this Agreement, any certificate or statement issued in relation to this agreement is incorrect or invalid in respect of any of its aspects;

2 -- في حال أي تعهد أو ضمان المشار إليها في هذا الاتفاق ، أي شهادة أو بيان صدر فيما يتعلق بهذا الاتفاق غير صحيحة أو غير صحيحة فيما يتعلق بأي من جوانبه ؛

3- In case the Borrower breaches any term or pledge mentioned in this Agreement;

3 -- في حالة خرق المقترض أي مصطلح أو التعهد المشار إليه في هذا الاتفاق ؛

4- If the car is being confiscated or seized by any authority or for the purpose of implementing any legal procedures;

4 -- إذا كانت السيارة التي يتم مصادرتها أو الاستيلاء عليها من قبل أي سلطة أو لغرض تنفيذ أي إجراءات قانونية ؛

5- If the Borrower's bankruptcy or insolvency is declared or in case the Borrower loses his capacity;

5 -- وإذا كانت الجهة المقترضة الإعسار أو الإفلاس اعلان أو في حالة المقترض يفقد قدرته ؛

6- In case of administrative seizure of the car or in case the car is exposed to risks or destruction,

6 -- في حالة ضبط الإداري للسيارة أو في حالة السيارة لمخاطر أو تدميرها ،

7- In case the car is stolen or in case it is exposed to total damage in the opinion of the Bank;

7 -- في حال سرقة السيارة أو في حال تعرضت لأضرار بالغة في مجموعه ويرى البنك الدولي ؛

8- If the Borrower loses his occupation or in case his residence permit is cancelled;

8 -- وإذا كان المقترض يفقد وظيفته أو في حالة تصريح إقامته ألغيت ؛

9- If the Borrower tries to transfer the title to the car to third parties prior to the fulfillment of all its obligations under this agreement;

9 -- إذا كان المقترض يحاول نقل لملكية السيارة لطرف ثالث قبل الوفاء بجميع التزاماتها بموجب هذا الاتفاق ؛

10- In case of the occurrence of any circumstances which the Bank, according to its sole discretion, considers jeopardizing its interests. Thus, in case any of the aforementioned incidents occurs, the Bank shall be entitled to:

10 -- في حالة حدوث أي ظرف من الظروف التي مصرف ، وفقا لتقديرها الخاص ، ويعتبر تعريض مصالحها. وهكذا ، في حالة أي من الحوادث المذكورة أعلاه ، فإنه يحق للبنك على ما يلي :

a) Demand the immediate payment of the Loan as well as any other due amount by virtue of this agreement, in addition to the fees due to the Bank in relation to the outstanding balance of the basic amount in accordance with the Bank policy without the need to any protesting procedure, sending notice or litigation;

أ) الطلب الفوري لتسديد القرض ، فضلا عن غيرها من المبالغ المستحقة بموجب هذا الاتفاق ، اضافة الى الرسوم المتوجبة للبنك فيما يتعلق الرصيد المتبقي من المبلغ الأساسي وفقا لسياسة البنك دون الحاجة احتجاجا على أي إجراء ، أو إرسال إشعار التقاضي ؛

b) The Bank may take possession of the car if it finds such action appropriate and the authorized representatives of the Bank shall be entitled to manage the car as well as all its relevant matters in relation to the use of the car, the renewal of its license…..etc, in addition to selling the car in the manner the Bank may deem appropriate….without any responsibility on the Bank, in respect of loss;

ب) يجوز للمصرف حيازة السيارة إذا وجدت مثل هذه الإجراءات المناسبة والممثلين المفوضين من قبل البنك ويحق للإدارة السيارة وكذلك جميع المسائل ذات الصلة في ما يتعلق باستخدام السيارة ، وتجديد دورتها رخصة..... الخ ، بالاضافة الى بيع السيارة في طريقة البنك قد تراها مناسبة... ودون أية مسؤولية على البنك ، في حالة فقدان ؛

c) In the event that the Bank fails or delays in the practice of any of its rights, authorities or concession as determined in this agreement, that failure or delay shall not be deemed as a waiver of that right, authority or concession.

ج) في حال فشل البنك أو تأخير في ممارسة أي حق من حقوقه ، أو امتياز السلطات كما هو محدد في هذا الاتفاق ، أن التخلف أو التأخر لا يعتبر بمثابة تنازل عن هذا الحق ، وسلطة أو امتياز.

Fifth: In advance payment:

الخامس : في الدفع المقدم :

In case of in advance payment, the Borrower shall notify the Bank through two modes seven days prior to the payment in advance:

في حالة الدفع مسبقا ، والمقترض يخطر البنك من خلال وسائط اثنين من سبعة ايام قبل الدفع مقدما :

1) sending a written request or

1) إرسال طلب خطي أو

2) Through Citiphone service (24 hours phone service)

2) من خلال Citiphone الخدمة (24 ساعة في خدمات الهاتف)


The notice shall include the following:

الاشعار ما يلي :

a) The loan account number;

أ) إن القرض رقم الحساب ؛

b) The amount paid in advance;

ب) المبلغ المدفوع مقدما ؛

c) The date determined for the payment in advance.

ج) تحديد موعد لدفع مقدما.

Interest shall be calculated up till the date of actual payment.


وتحسب الفائدة حتى تاريخ الدفع الفعلي.
The Borrower shall bear the technical costs resulting from the payment in advance in accordance with the schedule of the fees applicable at that time, which shall be determined by the Bank and pursuant to its sole discretion.

المقترض يتحمل تكاليف التقنية الناتجة عن دفع مقدما وفقا للجدول الزمني للرسوم المطبقة في ذلك الوقت ، والتي تحدد من قبل البنك وفقا لتقديرها.

Sixth: The Guarantor:

سادسا : الضامنة :

1- The Guarantor hereby irrevocably and without any conditions guarantees that the Borrower shall fulfill all his obligations under this contract within two days as of the date of requesting those obligations, whether such obligations result before or after the date of concluding this agreement, with the total amount of the loan granted by the Bank to the Borrower as well as its interest and generated commissions and fees.


1 -- الضامنة هنا لا رجعة فيه ، ودون أي شروط على ضمانات بأن يقوم المقترض على الوفاء بجميع التزاماته بموجب هذا العقد في غضون يومين من تاريخ طلب تلك الالتزامات ، سواء كانت نتيجة لهذه الالتزامات من قبل أو بعد تاريخ إبرام هذا الاتفاق ، مع بلغ مجموع القروض الممنوحة من البنك إلى المقترض وكذلك الفوائد والعمولات والرسوم ولدت.
Such guarantee shall continue until the complete fulfillment of all the obligations and the guarantor's obligation is a joint and several obligations.


هذا ويستمر الضمان الكامل والتام لجميع الالتزامات والتزام الضامن مشتركة وعدد من الالتزامات.
Thus, the Bank is permitted to request the guarantor to fulfill the obligations severally or jointly with the Borrower.

وهكذا ، فإن البنك يسمح لطلب الضامن لتنفيذ الالتزامات على حدة أو بالاشتراك مع المقترض.

2- The Guarantor agrees and hereby acknowledges that he is equally obliged as the Borrower and that the relationship between the Borrower and guarantor as one party and the Bank as the other party considers both the guarantor and the Borrower as to original debtors of the Bank and incur all the obligations on both.

2 -- توافق الضامنة وهنا يعترف بأنه قدم المساواة ملزمة المقترض وكما أن العلاقة بين المقترض والضامن لطرف واحد وحسب البنك الدولي ، بوصفها الطرف الآخر ، وتعتبر كل من الكفيل والمقترض الأصلي لالمدينين للبنك الدولي و تتحمل جميع الالتزامات على حد سواء.


3- The Guarantor personally and on behalf of his heirs and executers of his will agrees that he shall not be exempted from his joint obligation as a result of:

3 -- الكفيل شخصيا ونيابة عن ورثته ، ومنفذي وصيته انه يوافق على أن لا تكون معفاة من الالتزام المشترك نتيجة :

a) Any change that takes place in respect of the terms of this agreement or the conditions of dealing between the Bank and the Borrower without obtaining the guarantor's consent;

أ) أي تغيير يحدث في احترام شروط هذا الاتفاق أو شروط التعامل بين المصرف والمقترض دون الحصول على موافقة الكفيل ؛

b) Concluding any agreement by which the Borrower is exempted from his obligations;

ب) إبرام أي اتفاق الذي المقترض يعفى من التزاماته ؛

c) Any act or delay on the part of the Bank which legally results in exempting the Guarantor from his obligations; or

ج) أي عمل أو تأخير ، على جزء من الضفة والذي يؤدي من الناحية القانونية الضامنة إعفاء من الالتزامات ، أو

d) the reconciliation between the Bank and the Borrower or in the event the Bank pledges to grant the Borrower a grace period for payment or promise not to take legal actions against the Borrower or;

د) وتحقيق المصالحة بين المصرف والمقترض أو في حالة تعهدات المصرف لمنح المقترض فترة سماح للسداد أو وعد بعدم اتخاذ الاجراءات القانونية ضد المقترض أو ؛

e) In case the Bank loses the insurance cover.


ه) في قضية بنك يفقد الغطاء التأميني.
In addition, the Guarantor hereby declares waiving all his other rights that may be available.

وبالإضافة إلى ذلك ، الضامنة لتعلن إلغاء جميع الحقوق الأخرى التي قد تكون متاحة.

4- The Guarantor's obligation shall be due after two days from the date on which the Bank notifies the Guarantor with same in writing by means of a registered letter notwithstanding whether the Borrower has been requested to fulfill such obligation or not, or if legal procedures have been filed against the Borrower or not.

4 -- التزام الضامن ستستحق بعد يومين من التاريخ الذي يخطر البنك الضامنة مع نفسه في الكتابة عن طريق خطاب مسجل المقترض بغض النظر عما إذا كان قد طلب لتنفيذ هذا الالتزام أم لا ، أو إذا كانت الإجراءات القانونية تم رفعها ضد المقترض أم لا.

Seventh: Waiving or assigning rights to third parties:

سابعا : التنازل عن الحقوق أو إحالتها إلى أطراف ثالثة :

1- The Borrower hereby expressively accepts that the Bank shall have the absolute right and full authority to sell, waive or assign any debts due on the Borrower to any third party, which the Bank selects in any manner whatsoever and whether totally or partially in accordance with the terms determined by the Bank, whilst the Bank reserves its right to take legal procedures against the Borrower on behalf of the buyer, transferee or assignee; all this without consulting the Borrower or obtaining his written consent.


1 -- المقترض هنا يقبل صراحة أن يكون للمصرف الحق المطلق والسلطة الكاملة لبيع ، أو التنازل عن أي تكليف من المديونيات المستحقة على المقترض إلى أي طرف ثالث ، والتي يختار البنك بأي شكل من الأشكال ، وسواء كان كليا أو جزئيا وفقا لل مع الشروط التي يحددها المصرف ، في حين أن البنك تحتفظ بحقها في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد المقترض باسم المشتري ، أو المحال المحال ؛ كل ذلك دون التشاور مع المقترض ، أو حصوله على موافقة كتابية.
Such selling, waiver or assignment shall bind the Borrower to accept the third party as a sole creditor, a joint creditor with the Bank or as a sole creditor whilst the Bank continues to practice its rights under this agreement on behalf of the third party, provided that the Borrower shall pay to the third party the amounts due on the Borrower.


بيع هذا التنازل أو الاحالة تلزم المقترض على قبول طرف ثالث دائن وحيد ، وهو مشروع مشترك مع البنك الدائن أو الدائنين وحيد في حين أن البنك لا يزال ممارسة حقوقها بموجب هذا الاتفاق نيابة عن طرف ثالث ، ان المقترض يدفع لطرف ثالث المبالغ المستحقة على المقترض.
Furthermore, all the costs and expenses resulting from selling, waiving, assigning or carrying out those rights as well as demanding the due debt on the Borrower shall be incurred by the Borrower.


وعلاوة على ذلك ، فإن جميع التكاليف والنفقات الناجمة عن بيع التنازل ، أو إسناد تنفيذ هذه الحقوق وكذلك للمطالبة بسبب الديون على المقترض يجب أن يتحملها المقترض.
The Borrower shall pay the difference between the balance of the loan amount and the actual amount which the Bank has received in exchange for transferring its rights to the third party, which shall be entitled to demand the due payable amount from the Borrower.

المقترض يدفع الفرق بين الرصيد المتبقي من مبلغ القرض والمبلغ الفعلي الذي تلقى البنك مقابل نقل حقوقه لطرف ثالث ، والتي يحق للمطالبة من المقرر ان يدفع المبلغ المقترض.

2- The Borrower shall not be entitled to assign any of his rights or obligations under the current Loan agreement without obtaining a prior consent from the Bank.

2 -- ان المقترض لا يكون له الحق في إحالة أي من الحقوق أو الالتزامات بموجب اتفاق القرض الحالي دون الحصول على موافقة مسبقة من المصرف.

Eighth: Communication, Notices and Correspondence:

ثامنا : الاتصال والإشعارات والمراسلات :

Any notice, letter or other documents sent by the Bank to the Borrower or the Guarantor shall be addressed to the address mentioned in the loan application that is written on the Bank forms and shall be deemed delivered to the Borrower/Guarantor after two days from the date such notice, letter, or documents are sent via registered mail.


أي إشعار ، أو غيرها من الوثائق الرسالة التي بعث بها الى بنك المقترض أو الضامن تكون موجهة إلى العنوان المذكور في طلب القرض ما يكتب عن البنك أشكال ويعتبر تسليم المقترض / الضامنة بعد يومين من تاريخ هذا الإشعار ، رسالة ، أو وثائق وترسل عن طريق البريد المسجل.
The Borrower/Guarantor shall notify the Bank in writing with any change in his address within one week from the occurrence of such change.


المقترض / الضامنة يخطر البنك خطيا بأي تغيير في الخطاب الذي ألقاه في غضون أسبوع واحد من حدوث مثل هذا التغيير.
Furthermore, the Borrower/Guarantor shall mention in all his correspondence the account number and the registration number in full.

علاوة على ذلك ، فإن المقترض / الضامنة يقوم يذكر في جميع مراسلاته رقم الحساب ورقم التسجيل بالكامل.

Ninth: Other obligations and Pledges:


التاسعة : الالتزامات والتعهدات الأخرى :

1- The Borrower hereby expressly agrees that in the event he fails to pay any due amounts or considered to be due prior to their actual due dates, or in case the Borrower breaches any agreement concluded with Citibank (including this Agreement) whereby the Borrower has been granted credit facility, then in any of the herein mentioned cases, Citibank shall have the absolute right to practice all its rights stipulated in any agreement concluded with the Borrower (including this Agreement) according to the sole discretion of the Bank and without prejudice to any of its rights determined in all of those agreements.

1 -- المقترض هنا توافق صراحة على أنه في حال لم يدفع أي مبالغ أو بسبب اعتبار أن يعود قبل المواعيد الفعلية ، أو في حالة المقترض خرق أي اتفاق يبرم مع سيتي بنك (بما في ذلك الاتفاق) والتي قد المقترض منح التسهيلات الائتمانية ، وبعد ذلك في أي من الحالات المذكورة في هذا القرار ، وسيتي بنك يكون له مطلق الحق في ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في أي اتفاق يبرم مع المقترض (بما في ذلك الاتفاق) وفقا لوحده للبنك الدولي وذلك دون المساس أي من الحقوق المحددة في كل من هذه الاتفاقات.

2- The Borrower and the Guarantor shall notify Citibank in writing of all the circumstances that may affect the financial position of any of them, including all the changes that may take place in relation to the occupation or the information submitted by the Borrower to Citibank through the form of the loan Application.

2 -- ان المقترض والضامنة يخطر كتابة سيتي بنك في كل الظروف التي قد تؤثر على الوضع المالي في اي منها ، بما في ذلك جميع التغييرات التي قد تحدث بالنسبة للاحتلال أو المعلومات المقدمة من المقترض على طريق سيتي بنك شكل طلب القرض.

3- The Borrower hereby authorizes Citibank to conclude the life insurance policy and to sign it on his behalf (the Borrower) in addition to enlisting Citibank as the sole beneficiary of such policy.

3 -- سيتي بنك المقترض يأذن لإبرام بوليصة التأمين على الحياة والتوقيع عليها نيابة عنه (المقترض) ، بالإضافة إلى تجنيد سيتي باعتبارها المستفيد الوحيد من هذه السياسة.

4- The Borrower hereby acknowledges and affirms that Citibank records will be the sole valid evidence of the amounts due on the Borrower and which the Borrower is obliged to pay to the Bank.


4 -- المقترض بهذا يقر ويؤكد أن سيتي بنك السجلات الوحيدة التي ستكون سارية المفعول دليل على المبالغ المستحقة على المقترض والتي يتعين على المقترض أن يدفع للبنك.
The Borrower further acknowledges that he waives his right to object the correctness of the Bank records.

المقترض كذلك يعترف بأنه تنازله عن حقه في الاعتراض على صحة سجلات البنك.

5- All the payments carried out by the Borrower shall be net without any deductions, counter claims or condition of any kind whatsoever with the exception of the cases through which the Borrower is obliged by virtue of local laws to carry out such deductions.


5 -- جميع المدفوعات التي قامت بها المقترض يكون صافيا دون أي خصومات ، والمطالبات المضادة أو شرط من أي نوع على الاطلاق فيما عدا الحالات التي المقترض ملزم بموجب القوانين المحلية لتنفيذ مثل هذه الخصومات.
In such case, the amount paid to the Bank shall be increased to the actual amount which the Bank would have received in case of the absence of such deduction.

وفي هذه الحالة ، المبلغ المدفوع للبنك ويكون لزيادة المبلغ الفعلي للبنك والتي يمكن أن يحصلوا عليه في حالة عدم وجود مثل هذا الخصم.

6- The Borrower hereby acknowledges that Citibank is entitled to disclose any information relevant to the Borrower's accounts when required by any competent authority by virtue of law.

6 -- يقر بأن المقترض هنا سيتي بعنوان الكشف عن أي معلومات ذات صلة المقترض حسابات عند الحاجة من جانب أي سلطة مختصة بموجب القانون.

7- The renewal of the car license is conditional upon the approval of the Bank according to its sole discretion, on the basis of, including without limitation, the regular payment of the installments by the Borrower and the presence of a valid insurance policy.

7 -- تجديد رخصة السيارة مشروط بموافقة البنك وفقا لتقديرها الخاص ، على أساس ، ومنها على سبيل المثال لا الحصر ، العادية عن سداد الأقساط من قبل المقترض وجود بوليصة تأمين سارية المفعول.

Tenth: Jurisdiction:

العاشرة : الولاية القضائية :

All the disputes resulting from this Agreement shall be subject to the jurisdiction of Cairo courts with all their levels.

كل النزاعات الناجمة عن هذا الاتفاق يجب أن يخضع لاختصاص محاكم القاهرة مع كافة المستويات.


Eleventh: Acceptance:

الحادي عشر : قبول :

I, the undersigned, hereby affirm that I have read this Agreement which includes 11 Articles.


أنا الموقع أدناه ، نؤكد أن قرأت هذا الاتفاق الذي يتضمن 11 مادة.
I further accept to abide by all the terms hereinabove.

كذلك أود أن تقبل على الالتزام بجميع شروط الكتابة.

This agreement and the other documents have been explained to me in an understandable language, and I have understood the complete meanings of the various Articles.

هذا الاتفاق وغيرها من الوثائق التي تم وشرحت لي في مفهوم اللغة ، ولقد فهم معاني الكامل من مختلف المواد.

In witness hereof, I have signed this Agreement after understanding its content and in the presence of a Citibank representative.

في الشاهد من هذا ، لقد وقعت على هذا الاتفاق بعد ان تفهم مضمونها وبحضور ممثل من سيتي بنك.

I further declare that I am aware that Citibank NA will not be a party to this agreement except after verifying that all the terms and data I have enlisted in this Agreement and its attachments are consistent with Citibank policy.

لي أيضا أن تعلن وأنا أدرك أن سيتي بنك لن تكون طرفا في هذا الاتفاق إلا بعد التحقق من أن جميع الشروط والبيانات ولقد جندت في هذا الاتفاق ومرفقاتها تتسق مع سيتي بنك.
__________________


اللهم انزل نورا من نورك عليه
اللهم نور له قبره ووسع مدخله وآنس وحشته
اللهم ارحم غربته وارحم شيبته
اللهم اجعل قبره روضة من رياض الجنة . لا حفرة من حفر النار
اللهم أغفر له وارحمه واعف عنه واكرم نزله

التعديل الأخير تم بواسطة Saif eldien ; 15-02-2011 الساعة 12:21 PM سبب آخر: تصليح ما كان غير واضح من النقل
رد مع اقتباس